Posted on

Our job in Italy – 2nd part (Espresso e Beshbarmak)

https://youtu.be/TEJA4UHP7eY

Useful words

  • (il )Datore di lavoro /or/ padrone : employer
  • (l’) azienda : company
  • (il) dipendente : employee
  • Assumere : to hire
  • Durare : to last 
  • Precaria / incerto : insecure / uncertain
  • Licenziare : to fire (someone)
  • Mutuo : mortgage (per la casa) / loan
  • (l’) impiegato : employee
  • (il) Posto fisso : permanent job 
  • Tenere : to jeep
  • (il) cameriere : waiter

Transcripts IT – EN

Benissimo, oggi parleremo del lavoro in nero … Ma era una sorpresa!!! Nooo! E adesso??

All right, today we are going to talk about moonlighting … But it was a surprise!!! Nooo! What now?

Ciao a tutti ragazzi e benvenuti nel quinto episodio di “Espresso e Beshbarmak”, un podcast semplice e chiaro per chi impara l’italiano. Io sono Chiara e vengo da Perugia; io sono Gianluca e vengo da Brescia. Attivate i sottotitoli, mettete mi piace e partiamo! 

Hello everyone and welcome to the fifth episode of “Espresso and Beshbarmak”, a simple and clear podcast for Italian language learners. I am Chiara and I come from Perugia; I am Gianluca and I come from Brescia. Turn on the subtitles, like us and let’s go!

La prima cosa di cui parliamo  oggi sono i contratti di lavoro. I datori di lavoro, cioè i padroni delle aziende (delle compagnie) assumono i dipendenti, cioè danno lavoro alle persone. 

The first thing we are going to talk about today is employment contracts. Employers, i.e. the owners of companies, hire employees, i.e. employ people.

Il contratto più usato è quello a tempo determinato. Questo è un tipo di contratto che dura per un periodo fisso. La legge italiana dice che la durata massima di un contratto a tempo determinato è 24 (ventiquattro) mesi, ma questi contratti possono durare anche solo 6 (sei) mesi.

The most commonly used contract is the fixed-term contract. This is a type of contract that lasts for a fixed period. Italian law says that the maximum duration of a fixed-term contract is 24 (twenty-four) months, but these contracts can also last only 6 (six) months.

È vero, Gianluca, e con questo tipo di contratto la vita è precaria e incerta. È difficile fare progetti se il tuo contratto finisce e puoi perdere il lavoro. Allora spiegami perché il contratto a tempo determinato è così usato.

It’s true, Gianluca, and with this type of contract life is precarious and uncertain. It is difficult to make plans if your contract ends and you can lose your job. So explain to me why the fixed-term contract is so widely use

Hai ragione, Chiara. Questo tipo di contratto è così popolare perché i datori di lavoro possono non rinnovare i dipendenti, possono non rinnovare il loro contratto. Poi le aziende hanno più tempo per conoscere una persona e capire se è brava nel lavoro.  Chiara, il contratto a tempo determinato non aiuta le persone ma quali sono gli altri contratti di lavoro?

You are right, Chiara. This type of contract is so popular because employers may not renew employees, they may not renew their contract. Then companies have more time to get to know a person and understand if they are good at their job.  Chiara, the fixed-term contract does not help people but what are the other employment contracts

C’è anche il contratto a tempo indeterminato, dove la durata del contratto non è determinata : contratto determinato contratto / indeterminato. Il contratto a tempo indeterminato non ha una fine. I datori di lavoro non possono licenziare facilmente i dipendenti e con questo contratto le persone che lavorano sono più sicure e possono fare i piani per la famiglia, per esempio prendere un mutuo in banca per comprare una casa.

There is also the open-ended contract, where the duration of the contract is not determined: fixed-term contract / open-ended contract. The indefinite contract does not have an end. Employers cannot easily dismiss employees and with this contract, working people are more secure and can make plans for the family, e.g. take out a bank loan to buy a house.

Sembra molto bello, ma è molto usato?

It sounds very nice, but is it widely used

Purtroppo non è molto usato. le aziende fanno pochi contratti a tempo determinato. I datori di lavoro fanno difficilmente questo tipo di contratti per i giovani, è più facile avere questo contratto quando si lavora per lo stato o per la regione. Soprattutto, Gianluca, gli impiegati negli uffici della regione hanno il cosiddetto posto fisso, cioè un contratto a tempo determinato e un lavoro per tutta la loro vita.

Unfortunately it is not very widely used. companies make few fixed-term contracts. Employers hardly make this type of contract for young people, it is easier to have this contract when you work for the state or the region. Above all, Gianluca, employees in the offices of the region have the so-called fixed job, that is, a fixed-term contract and a job for their whole life.

È vero, mi hai fatto pensare a un film comico del 2016 (duemilasedici) del regista Checco Zalone. Il film si chiama “Quo vado” e il protagonista di questo film ha un lavoro fisso e cerca in tutti i modi di tenere questo lavoro, anche se gli offrono tantissimi soldi vuole tenerlo. È molto comico.

True, you made me think of a 2016 (two thousand and sixteen) comedy film by director Checco Zalone. The film is called ‘Quo vado’ and the main character in this film has a permanent job and tries hard to keep this job, even if they offer him a lot of money he wants to keep it. It is very comical.

È vero, questo film parla della realtà di oggi, del lavoro, del posto fisso e fa ridere, quindi ve lo consigliamo molto. 

It’s true, this film talks about today’s reality, about work, about the fixed job, and it makes you laugh, so we recommend it a lot.

Gianluca, nella scorsa puntata avevamo iniziato a parlare del lavoro in nero. Che cos’è questo tipo di lavoro?

Gianluca, in the last episode we started talking about moonlighting. What is this type of work?

Lavorare in nero significa lavorare senza contratto. Molte aziende assumono dipendenti senza contratto perché possono non pagare le tasse.

Working off the books means working without a contract. Many companies hire employees without a contract because they can avoid paying taxes.

Ah, ma è una bella cosa quindi. Visto che pagano meno tasse possono pagare di più i dipendenti, giusto?

Ah, but that’s a good thing then. Since they pay less tax they can pay their employees more, right?

Purtroppo no.

Unfortunately not.

Infatti i datori di lavoro pagano meno tasse ma pagano di meno anche i dipendenti. Quali sono Chiara i settori dove il lavoro in nero è più comune?

In fact, employers pay less tax but also pay employees less. Which are the sectors where undeclared work is most common?

Sicuramente bar ristoranti e agricoltura. In particolare i camerieri, cioè le persone che portano da mangiare e da bere ai clienti e chi lavora come raccoglitore di pomodori, chi lavora nella campagna. 

Definitely bars ,restaurants and agriculture. In particular waiters, i.e. the people who bring food and drink to customers and those who work as tomato pickers, those who work in the countryside.

Alcuni ristoranti e bar non possono assumere i camerieri con un contratto a tempo determinato o indeterminato perché durante la settimana ci sono pochi clienti.

Some restaurants and bars cannot hire waiters on a fixed-term or open-ended contract because there are few customers during the week.

Le persone escono a mangiare da bere soprattutto nel fine settimana e il datore di lavoro dovrebbe pagare le tasse. Anch’io ho fatto la cameriera, ne ho parlato nel video della scorsa settimana e se lo avete perso vi lasciamo il link qui sotto. Tu, Gianluca, hai mai lavorato in nero?

People go out for drinks mainly at weekends and the employer should pay taxes. I too have been a waitress, I talked about it in last week’s video and if you missed it we leave the link below. Have you, Gianluca, ever worked off the books?

Si, l’ho fatto per molti anni quando ero all’università. Tutti i fine settimana e le feste, come Natale, Capodanno o Pasqua, ho sempre lavorato. Per uno studente è comodo perché riesce a guadagnare un po’ di soldi per pagare gli studi. Ecco, abbiamo finito questo episodio sui contratti di lavoro in Italia. La prossima volta, Chiara, di cosa parliamo?

Yes, I did it for many years when I was at university. Every weekend and holidays, like Christmas, New Year or Easter, I always worked. For a student it is convenient because he can earn some money to pay for his studies. There, we have finished this episode on work contracts in Italy. Next time, Chiara, what shall we talk about?

La prossima volta parleremo delle abitudini italiane a tavola, quando mangiamo, come mangiamo e con chi. Quindi grazie a tutti per averci ascoltato, vi comunico che inizieremo a pubblicare anche sulle piattaforme podcast come per esempio Spotify. Cominciamo a pubblicare lo scorso episodio e quello di oggi. 

Next time we will talk about Italian eating habits, when we eat, how we eat and with whom. So thank you all for listening, I’ll let you know that we will also start publishing on podcast platforms such as Spotify. We will start posting the last episode and today’s episode.

Vi ricordo che ci sono i sottotitoli in cinque lingue e che nella descrizione sotto il video trovate un documento con la trascrizione della puntata. Ci vediamo presto ragazzi, ciao ciao. – Ciao.

I remind you that there are subtitles in five languages and that in the description below the video you will find a document with the transcript of the episode. See you guys soon, bye bye. – Bye bye.

Transcrip IT – EN in a bilingual table

ItalianEnglish
Benissimo, oggi parleremo del lavoro in nero.Well, today we are going to talk about moonlighting.
… ma era una sorpresa!!!… but it was a surprise!!!
Nooo!Nooo!
E adesso??Now what?
Ciao a tutti ragazzi e benvenuti nelHello, everyone, and welcome to the
quinto episodio di “Espresso e Beshbarmak”,fifth episode of “Espresso and Beshbarmak,”
un podcast semplice e chiaro per chi imparaa simple and clear podcast for those learning
l’italiano.Italian.
Io sono Chiara e vengo da Perugia;I am Chiara and I come from Perugia;
io sono Gianluca e vengo da Brescia.I am Gianluca and I come from Brescia.
Attivate i sottotitoli, mettete mi piace eTurn on the subtitles, like me and
partiamo! – La prima cosa di cui parliamolet’s get going! – The first thing we are going to talk about
oggi sono i contratti di lavoro.today are employment contracts.
I datori di lavoro, cioè i padroniEmployers, i.e. the owners
delle aziende (delle compagnie) assumono i dipendenti,of the companies, hire the employees,
cioè danno lavoro alle persone.i.e. they employ people.
Il contratto più usato è quello aThe most commonly used contract is the
tempo determinato.fixed-term contract.
Questo è un tipo di contratto cheThis is a type of contract that
dura per un periodo fisso. La leggelasts for a fixed period. The law
italiana dice che la durata massima diItalian law says that the maximum duration of
un contratto a tempo determinato è 24 (ventiquattro)a fixed-term contract is 24 (twenty-four)
mesi, ma questi contratti possono durare almonths, but these contracts may last
anche solo 6 (sei) mesi.as little as 6 (six) months.
È vero, Gianluca, e con questo tipoIt is true, Gianluca, and with this type of
di contratto la vita è precaria eof contract life is precarious and
incerta. È difficile fare progetti se iluncertain. It is difficult to make plans if
tuo contratto finisce e puoi perdere ilyour contract ends and you can lose your
lavoro. Allora spiegami perché il contratto ajob. Then explain to me why the fixed-term contract is
tempo determinato è così usato. – Hai ragione,so widely used. – You are right,
Chiara.Chiara.
Questo tipo di contratto è così popolareThis type of contract is so popular
perché i datori di lavoro possonobecause employers can
non rinnovare i dipendenti, possono non rinnovarenot renew employees, they can not renew
il loro contratto. Poi le aziende hannotheir contract. Then companies have
più tempo per conoscere una persona emore time to get to know a person and
capire se è brava nel lavoro. Chiaraunderstand if he or she is good at the job. Chiara
il contratto a tempo determinato non aiutathe fixed-term contract does not help
le persone ma quali sono gli altripeople but what are the other
contratti di lavoro? – C’è anche il contrattoemployment contracts? – There is also the
a tempo indeterminato, dove la durata delindefinite-term contract, where the duration of
contratto non è determinata : contratto determinato contrattothe contract is not determined: fixed contract
/ indeterminato. Il contratto a tempo indeterminato/ indefinite. The indefinite contract
non ha una fine. I datori didoes not have an end. Employers
lavoro non possono licenziare facilmente i dipendenti eemployers cannot easily dismiss employees and
con questo contratto le persone che lavoranowith this contract the people who work
sono più sicure e possono fare iare more secure and can make
piani per la famiglia, per esempio prendereplans for the family, for example take
un mutuo in banca per comprarea bank loan to buy a house.
una casa. – Sembra molto bello, ma èIt sounds very nice, but is it
molto usato? – Purtroppo non è molto usato.used a lot? – Unfortunately, it is not widely used.
le aziende fanno pochi contratti a tempocompanies make few fixed-term contracts.
determinato. I datori di lavoro fanno difficilmentefixed-term contracts. Employers hardly make
questo tipo di contratti per i giovani,this type of contract for young people,
è più facile avere questo contrattoit is easier to have this contract
quando si lavora per lo stato owhen working for the state or
per la regione. Soprattutto, Gianluca, gli impiegatifor the region. Above all, Gianluca, employees
negli uffici della regione hanno il cosiddettoin the offices of the region have the so-called
posto fisso, cioè un contratto a tempofixed position, i.e. a fixed-term contract
determinato e un lavoro per tutta lafixed-term contract and a job for their whole
loro vita.their whole life.
È vero, mi hai fatto pensare aTrue, you made me think of
un film comico del 2016 (duemilasedici) del registaa 2016 (two thousand and sixteen) comedy film by the director
Checco Zalone.Checco Zalone.
Il film si chiama “Quo vado” eThe film is called “Quo vado” and
il protagonista di questo film ha unthe main character in this film has a
lavoro fisso e cerca in tutti isteady job and tries hard to
modi di tenere questo lavoro, anche seways to keep this job, even if
gli offrono tantissimi soldi vuole tenerlo. Èthey offer him a lot of money he wants to keep it. It is
molto comico.very comical.
È vero, questo film parla della realtàIt’s true, this film is about the reality
di oggi, del lavoro, del posto fissoof today, of work, of the fixed job
e fa ridere, quindi ve lo consigliamoand it’s funny, so we recommend it
molto. Gianluca nella scorsa puntata avevamoa lot. Gianluca in the last episode we had
iniziato a parlare del lavoro in nero.started talking about undeclared work.
Che cos’è questo tipo di lavoroWhat is this type of work
Lavorare in nero significa lavorare senza contratto.Working off the books means working without a contract.
Molte aziende assumono dipendenti senza contratto perchéMany companies hire employees without a contract because
possono non pagare le tasse.they can avoid paying taxes.
Ah, ma è una bella cosa quindi.Ah, but that’s a good thing then.
Visto che pagano meno tasse possono pagareSince they pay less tax they can pay
di più i dipendenti, giusto? – Purtroppo no.employees more, right? – Unfortunately not.
Infatti i datori di lavoro pagano menoIn fact, employers pay less
tasse ma pagano di meno anche itaxes but they also pay less to the
dipendenti.employees.
Quali sono Chiara i settori dove ilWhich are the sectors where
lavoro in nero è più comune? – Sicuramenteundeclared work is most common? – Definitely
bar ristoranti e agricoltura. In particolare ibars restaurants and agriculture. In particular the
camerieri, cioè le persone che portano dawaiters, i.e. the people who bring
mangiare e da bere ai clienti efood and drink to customers and
chi lavorathose who work
come raccoglitore di pomodori, chi lavora nellaas tomato pickers, those who work in the
campagna. Alcuni ristoranti e bar non possonocountryside. Some restaurants and bars cannot
assumere i camerieri con un contratto ahire waiters with a fixed-term or
tempo determinato o indeterminato perché durante lafixed-term or indefinite contract because during the
settimana ci sono pochi clienti. – Le personeweek there are few customers. – People
escono a mangiarego out to eat
da bere soprattutto nel fine settimana edrinks mainly at weekends and
il datore di lavoro dovrebbe pagare lethe employer should pay the
tasse. Anch’io ho fatto la cameriera, netaxes. I too have been a waitress, I
ho parlato nel video della scorsa settimanatalked about it in last week’s video
e se lo avete perso vi lasciamoand if you missed it we leave
il link qui sotto.the link below.
Tu, Gianluca, hai mai lavorato in nero?Have you, Gianluca, ever worked off the books?
Si, l’ho fatto per molti anni quandoYes, I did it for many years when
ero all’università. Tutti i fine settimana eI was at university. Every weekend and
le feste, come Natale, Capodanno o Pasqua,holidays, like Christmas, New Year or Easter,
ho sempre lavorato. Per uno studente èI always worked. For a student it is
comodo perché riescecomfortable because he can
a guadagnare un po di soldi perearn some money to pay for studies.
pagare gli studi.pay for his studies.
Ecco, abbiamo finito questo episodio sui contrattiThere, we have finished this episode on contracts
di lavoro in Italia. La prossima volta,work contracts in Italy. Next time,
Chiara, di cosa parliamo?Chiara, what shall we talk about?
La prossima volta parleremo delle abitudini italianeNext time we will talk about Italian habits
a tavola, quando mangiamo, come mangiamo eat the table, when we eat, how we eat and
con chi. Quindi grazie a tutti perwith whom. So thank you all for
averci ascoltato, vi comunico che inizieremo alistening to us, I would like to inform you that we will start
pubblicare anche sulle piattaforme podcast comepublishing also on podcast platforms such as
per esempio Spotify.for example Spotify.
Cominciamo a pubblicare lo scorso episodio eWe’re going to start publishing the last episode and
quello di oggi. Vi ricordo che citoday’s episode. I remind you that there
sono i sottotitoli in cinque lingue ethere are subtitles in five languages and
che nella descrizione sotto il video trovatethat in the description below the video you will find
un documento con la trascrizione della puntata.a document with the transcript of the episode.
Ci vediamo presto ragazzi, ciao ciao. – Ciao.See you guys soon, bye bye. – Bye.