Useful words
- (il )Datore di lavoro /or/ padrone : employer
- (l’) azienda : company
- (il) dipendente : employee
- Assumere : to hire
- Durare : to last
- Precaria / incerto : insecure / uncertain
- Licenziare : to fire (someone)
- Mutuo : mortgage (per la casa) / loan
- (l’) impiegato : employee
- (il) Posto fisso : permanent job
- Tenere : to jeep
- (il) cameriere : waiter
Transcripts IT – EN
Benissimo, oggi parleremo del lavoro in nero … Ma era una sorpresa!!! Nooo! E adesso??
All right, today we are going to talk about moonlighting … But it was a surprise!!! Nooo! What now?
Ciao a tutti ragazzi e benvenuti nel quinto episodio di “Espresso e Beshbarmak”, un podcast semplice e chiaro per chi impara l’italiano. Io sono Chiara e vengo da Perugia; io sono Gianluca e vengo da Brescia. Attivate i sottotitoli, mettete mi piace e partiamo!
Hello everyone and welcome to the fifth episode of “Espresso and Beshbarmak”, a simple and clear podcast for Italian language learners. I am Chiara and I come from Perugia; I am Gianluca and I come from Brescia. Turn on the subtitles, like us and let’s go!
La prima cosa di cui parliamo oggi sono i contratti di lavoro. I datori di lavoro, cioè i padroni delle aziende (delle compagnie) assumono i dipendenti, cioè danno lavoro alle persone.
The first thing we are going to talk about today is employment contracts. Employers, i.e. the owners of companies, hire employees, i.e. employ people.
Il contratto più usato è quello a tempo determinato. Questo è un tipo di contratto che dura per un periodo fisso. La legge italiana dice che la durata massima di un contratto a tempo determinato è 24 (ventiquattro) mesi, ma questi contratti possono durare anche solo 6 (sei) mesi.
The most commonly used contract is the fixed-term contract. This is a type of contract that lasts for a fixed period. Italian law says that the maximum duration of a fixed-term contract is 24 (twenty-four) months, but these contracts can also last only 6 (six) months.
È vero, Gianluca, e con questo tipo di contratto la vita è precaria e incerta. È difficile fare progetti se il tuo contratto finisce e puoi perdere il lavoro. Allora spiegami perché il contratto a tempo determinato è così usato.
It’s true, Gianluca, and with this type of contract life is precarious and uncertain. It is difficult to make plans if your contract ends and you can lose your job. So explain to me why the fixed-term contract is so widely use
Hai ragione, Chiara. Questo tipo di contratto è così popolare perché i datori di lavoro possono non rinnovare i dipendenti, possono non rinnovare il loro contratto. Poi le aziende hanno più tempo per conoscere una persona e capire se è brava nel lavoro. Chiara, il contratto a tempo determinato non aiuta le persone ma quali sono gli altri contratti di lavoro?
You are right, Chiara. This type of contract is so popular because employers may not renew employees, they may not renew their contract. Then companies have more time to get to know a person and understand if they are good at their job. Chiara, the fixed-term contract does not help people but what are the other employment contracts
C’è anche il contratto a tempo indeterminato, dove la durata del contratto non è determinata : contratto determinato contratto / indeterminato. Il contratto a tempo indeterminato non ha una fine. I datori di lavoro non possono licenziare facilmente i dipendenti e con questo contratto le persone che lavorano sono più sicure e possono fare i piani per la famiglia, per esempio prendere un mutuo in banca per comprare una casa.
There is also the open-ended contract, where the duration of the contract is not determined: fixed-term contract / open-ended contract. The indefinite contract does not have an end. Employers cannot easily dismiss employees and with this contract, working people are more secure and can make plans for the family, e.g. take out a bank loan to buy a house.
Sembra molto bello, ma è molto usato?
It sounds very nice, but is it widely used
Purtroppo non è molto usato. le aziende fanno pochi contratti a tempo determinato. I datori di lavoro fanno difficilmente questo tipo di contratti per i giovani, è più facile avere questo contratto quando si lavora per lo stato o per la regione. Soprattutto, Gianluca, gli impiegati negli uffici della regione hanno il cosiddetto posto fisso, cioè un contratto a tempo determinato e un lavoro per tutta la loro vita.
Unfortunately it is not very widely used. companies make few fixed-term contracts. Employers hardly make this type of contract for young people, it is easier to have this contract when you work for the state or the region. Above all, Gianluca, employees in the offices of the region have the so-called fixed job, that is, a fixed-term contract and a job for their whole life.
È vero, mi hai fatto pensare a un film comico del 2016 (duemilasedici) del regista Checco Zalone. Il film si chiama “Quo vado” e il protagonista di questo film ha un lavoro fisso e cerca in tutti i modi di tenere questo lavoro, anche se gli offrono tantissimi soldi vuole tenerlo. È molto comico.
True, you made me think of a 2016 (two thousand and sixteen) comedy film by director Checco Zalone. The film is called ‘Quo vado’ and the main character in this film has a permanent job and tries hard to keep this job, even if they offer him a lot of money he wants to keep it. It is very comical.
È vero, questo film parla della realtà di oggi, del lavoro, del posto fisso e fa ridere, quindi ve lo consigliamo molto.
It’s true, this film talks about today’s reality, about work, about the fixed job, and it makes you laugh, so we recommend it a lot.
Gianluca, nella scorsa puntata avevamo iniziato a parlare del lavoro in nero. Che cos’è questo tipo di lavoro?
Gianluca, in the last episode we started talking about moonlighting. What is this type of work?
Lavorare in nero significa lavorare senza contratto. Molte aziende assumono dipendenti senza contratto perché possono non pagare le tasse.
Working off the books means working without a contract. Many companies hire employees without a contract because they can avoid paying taxes.
Ah, ma è una bella cosa quindi. Visto che pagano meno tasse possono pagare di più i dipendenti, giusto?
Ah, but that’s a good thing then. Since they pay less tax they can pay their employees more, right?
Purtroppo no.
Unfortunately not.
Infatti i datori di lavoro pagano meno tasse ma pagano di meno anche i dipendenti. Quali sono Chiara i settori dove il lavoro in nero è più comune?
In fact, employers pay less tax but also pay employees less. Which are the sectors where undeclared work is most common?
Sicuramente bar ristoranti e agricoltura. In particolare i camerieri, cioè le persone che portano da mangiare e da bere ai clienti e chi lavora come raccoglitore di pomodori, chi lavora nella campagna.
Definitely bars ,restaurants and agriculture. In particular waiters, i.e. the people who bring food and drink to customers and those who work as tomato pickers, those who work in the countryside.
Alcuni ristoranti e bar non possono assumere i camerieri con un contratto a tempo determinato o indeterminato perché durante la settimana ci sono pochi clienti.
Some restaurants and bars cannot hire waiters on a fixed-term or open-ended contract because there are few customers during the week.
Le persone escono a mangiare da bere soprattutto nel fine settimana e il datore di lavoro dovrebbe pagare le tasse. Anch’io ho fatto la cameriera, ne ho parlato nel video della scorsa settimana e se lo avete perso vi lasciamo il link qui sotto. Tu, Gianluca, hai mai lavorato in nero?
People go out for drinks mainly at weekends and the employer should pay taxes. I too have been a waitress, I talked about it in last week’s video and if you missed it we leave the link below. Have you, Gianluca, ever worked off the books?
Si, l’ho fatto per molti anni quando ero all’università. Tutti i fine settimana e le feste, come Natale, Capodanno o Pasqua, ho sempre lavorato. Per uno studente è comodo perché riesce a guadagnare un po’ di soldi per pagare gli studi. Ecco, abbiamo finito questo episodio sui contratti di lavoro in Italia. La prossima volta, Chiara, di cosa parliamo?
Yes, I did it for many years when I was at university. Every weekend and holidays, like Christmas, New Year or Easter, I always worked. For a student it is convenient because he can earn some money to pay for his studies. There, we have finished this episode on work contracts in Italy. Next time, Chiara, what shall we talk about?
La prossima volta parleremo delle abitudini italiane a tavola, quando mangiamo, come mangiamo e con chi. Quindi grazie a tutti per averci ascoltato, vi comunico che inizieremo a pubblicare anche sulle piattaforme podcast come per esempio Spotify. Cominciamo a pubblicare lo scorso episodio e quello di oggi.
Next time we will talk about Italian eating habits, when we eat, how we eat and with whom. So thank you all for listening, I’ll let you know that we will also start publishing on podcast platforms such as Spotify. We will start posting the last episode and today’s episode.
Vi ricordo che ci sono i sottotitoli in cinque lingue e che nella descrizione sotto il video trovate un documento con la trascrizione della puntata. Ci vediamo presto ragazzi, ciao ciao. – Ciao.
I remind you that there are subtitles in five languages and that in the description below the video you will find a document with the transcript of the episode. See you guys soon, bye bye. – Bye bye.
Transcrip IT – EN in a bilingual table
Italian | English |
Benissimo, oggi parleremo del lavoro in nero. | Well, today we are going to talk about moonlighting. |
… ma era una sorpresa!!! | … but it was a surprise!!! |
Nooo! | Nooo! |
E adesso?? | Now what? |
Ciao a tutti ragazzi e benvenuti nel | Hello, everyone, and welcome to the |
quinto episodio di “Espresso e Beshbarmak”, | fifth episode of “Espresso and Beshbarmak,” |
un podcast semplice e chiaro per chi impara | a simple and clear podcast for those learning |
l’italiano. | Italian. |
Io sono Chiara e vengo da Perugia; | I am Chiara and I come from Perugia; |
io sono Gianluca e vengo da Brescia. | I am Gianluca and I come from Brescia. |
Attivate i sottotitoli, mettete mi piace e | Turn on the subtitles, like me and |
partiamo! – La prima cosa di cui parliamo | let’s get going! – The first thing we are going to talk about |
oggi sono i contratti di lavoro. | today are employment contracts. |
I datori di lavoro, cioè i padroni | Employers, i.e. the owners |
delle aziende (delle compagnie) assumono i dipendenti, | of the companies, hire the employees, |
cioè danno lavoro alle persone. | i.e. they employ people. |
Il contratto più usato è quello a | The most commonly used contract is the |
tempo determinato. | fixed-term contract. |
Questo è un tipo di contratto che | This is a type of contract that |
dura per un periodo fisso. La legge | lasts for a fixed period. The law |
italiana dice che la durata massima di | Italian law says that the maximum duration of |
un contratto a tempo determinato è 24 (ventiquattro) | a fixed-term contract is 24 (twenty-four) |
mesi, ma questi contratti possono durare al | months, but these contracts may last |
anche solo 6 (sei) mesi. | as little as 6 (six) months. |
È vero, Gianluca, e con questo tipo | It is true, Gianluca, and with this type of |
di contratto la vita è precaria e | of contract life is precarious and |
incerta. È difficile fare progetti se il | uncertain. It is difficult to make plans if |
tuo contratto finisce e puoi perdere il | your contract ends and you can lose your |
lavoro. Allora spiegami perché il contratto a | job. Then explain to me why the fixed-term contract is |
tempo determinato è così usato. – Hai ragione, | so widely used. – You are right, |
Chiara. | Chiara. |
Questo tipo di contratto è così popolare | This type of contract is so popular |
perché i datori di lavoro possono | because employers can |
non rinnovare i dipendenti, possono non rinnovare | not renew employees, they can not renew |
il loro contratto. Poi le aziende hanno | their contract. Then companies have |
più tempo per conoscere una persona e | more time to get to know a person and |
capire se è brava nel lavoro. Chiara | understand if he or she is good at the job. Chiara |
il contratto a tempo determinato non aiuta | the fixed-term contract does not help |
le persone ma quali sono gli altri | people but what are the other |
contratti di lavoro? – C’è anche il contratto | employment contracts? – There is also the |
a tempo indeterminato, dove la durata del | indefinite-term contract, where the duration of |
contratto non è determinata : contratto determinato contratto | the contract is not determined: fixed contract |
/ indeterminato. Il contratto a tempo indeterminato | / indefinite. The indefinite contract |
non ha una fine. I datori di | does not have an end. Employers |
lavoro non possono licenziare facilmente i dipendenti e | employers cannot easily dismiss employees and |
con questo contratto le persone che lavorano | with this contract the people who work |
sono più sicure e possono fare i | are more secure and can make |
piani per la famiglia, per esempio prendere | plans for the family, for example take |
un mutuo in banca per comprare | a bank loan to buy a house. |
una casa. – Sembra molto bello, ma è | It sounds very nice, but is it |
molto usato? – Purtroppo non è molto usato. | used a lot? – Unfortunately, it is not widely used. |
le aziende fanno pochi contratti a tempo | companies make few fixed-term contracts. |
determinato. I datori di lavoro fanno difficilmente | fixed-term contracts. Employers hardly make |
questo tipo di contratti per i giovani, | this type of contract for young people, |
è più facile avere questo contratto | it is easier to have this contract |
quando si lavora per lo stato o | when working for the state or |
per la regione. Soprattutto, Gianluca, gli impiegati | for the region. Above all, Gianluca, employees |
negli uffici della regione hanno il cosiddetto | in the offices of the region have the so-called |
posto fisso, cioè un contratto a tempo | fixed position, i.e. a fixed-term contract |
determinato e un lavoro per tutta la | fixed-term contract and a job for their whole |
loro vita. | their whole life. |
È vero, mi hai fatto pensare a | True, you made me think of |
un film comico del 2016 (duemilasedici) del regista | a 2016 (two thousand and sixteen) comedy film by the director |
Checco Zalone. | Checco Zalone. |
Il film si chiama “Quo vado” e | The film is called “Quo vado” and |
il protagonista di questo film ha un | the main character in this film has a |
lavoro fisso e cerca in tutti i | steady job and tries hard to |
modi di tenere questo lavoro, anche se | ways to keep this job, even if |
gli offrono tantissimi soldi vuole tenerlo. È | they offer him a lot of money he wants to keep it. It is |
molto comico. | very comical. |
È vero, questo film parla della realtà | It’s true, this film is about the reality |
di oggi, del lavoro, del posto fisso | of today, of work, of the fixed job |
e fa ridere, quindi ve lo consigliamo | and it’s funny, so we recommend it |
molto. Gianluca nella scorsa puntata avevamo | a lot. Gianluca in the last episode we had |
iniziato a parlare del lavoro in nero. | started talking about undeclared work. |
Che cos’è questo tipo di lavoro | What is this type of work |
Lavorare in nero significa lavorare senza contratto. | Working off the books means working without a contract. |
Molte aziende assumono dipendenti senza contratto perché | Many companies hire employees without a contract because |
possono non pagare le tasse. | they can avoid paying taxes. |
Ah, ma è una bella cosa quindi. | Ah, but that’s a good thing then. |
Visto che pagano meno tasse possono pagare | Since they pay less tax they can pay |
di più i dipendenti, giusto? – Purtroppo no. | employees more, right? – Unfortunately not. |
Infatti i datori di lavoro pagano meno | In fact, employers pay less |
tasse ma pagano di meno anche i | taxes but they also pay less to the |
dipendenti. | employees. |
Quali sono Chiara i settori dove il | Which are the sectors where |
lavoro in nero è più comune? – Sicuramente | undeclared work is most common? – Definitely |
bar ristoranti e agricoltura. In particolare i | bars restaurants and agriculture. In particular the |
camerieri, cioè le persone che portano da | waiters, i.e. the people who bring |
mangiare e da bere ai clienti e | food and drink to customers and |
chi lavora | those who work |
come raccoglitore di pomodori, chi lavora nella | as tomato pickers, those who work in the |
campagna. Alcuni ristoranti e bar non possono | countryside. Some restaurants and bars cannot |
assumere i camerieri con un contratto a | hire waiters with a fixed-term or |
tempo determinato o indeterminato perché durante la | fixed-term or indefinite contract because during the |
settimana ci sono pochi clienti. – Le persone | week there are few customers. – People |
escono a mangiare | go out to eat |
da bere soprattutto nel fine settimana e | drinks mainly at weekends and |
il datore di lavoro dovrebbe pagare le | the employer should pay the |
tasse. Anch’io ho fatto la cameriera, ne | taxes. I too have been a waitress, I |
ho parlato nel video della scorsa settimana | talked about it in last week’s video |
e se lo avete perso vi lasciamo | and if you missed it we leave |
il link qui sotto. | the link below. |
Tu, Gianluca, hai mai lavorato in nero? | Have you, Gianluca, ever worked off the books? |
Si, l’ho fatto per molti anni quando | Yes, I did it for many years when |
ero all’università. Tutti i fine settimana e | I was at university. Every weekend and |
le feste, come Natale, Capodanno o Pasqua, | holidays, like Christmas, New Year or Easter, |
ho sempre lavorato. Per uno studente è | I always worked. For a student it is |
comodo perché riesce | comfortable because he can |
a guadagnare un po di soldi per | earn some money to pay for studies. |
pagare gli studi. | pay for his studies. |
Ecco, abbiamo finito questo episodio sui contratti | There, we have finished this episode on contracts |
di lavoro in Italia. La prossima volta, | work contracts in Italy. Next time, |
Chiara, di cosa parliamo? | Chiara, what shall we talk about? |
La prossima volta parleremo delle abitudini italiane | Next time we will talk about Italian habits |
a tavola, quando mangiamo, come mangiamo e | at the table, when we eat, how we eat and |
con chi. Quindi grazie a tutti per | with whom. So thank you all for |
averci ascoltato, vi comunico che inizieremo a | listening to us, I would like to inform you that we will start |
pubblicare anche sulle piattaforme podcast come | publishing also on podcast platforms such as |
per esempio Spotify. | for example Spotify. |
Cominciamo a pubblicare lo scorso episodio e | We’re going to start publishing the last episode and |
quello di oggi. Vi ricordo che ci | today’s episode. I remind you that there |
sono i sottotitoli in cinque lingue e | there are subtitles in five languages and |
che nella descrizione sotto il video trovate | that in the description below the video you will find |
un documento con la trascrizione della puntata. | a document with the transcript of the episode. |
Ci vediamo presto ragazzi, ciao ciao. – Ciao. | See you guys soon, bye bye. – Bye. |